annabel lee

15 05 2010

En el campamento internacional en el que estuve el verano pasado, en Seattle, trabajamos un día en clase de inglés sobre el poema Annabel Lee, de Edgar Allan Poe. Los relatos de Edgar Allan Poe siempre me han parecido fascinantes. A muchos de mis compañeros de clase les encantan las películas de miedo que se hacen ahora (El grito, La maldición…), otros sólo pueden verlas en compañía. Yo ni siquiera lo he intentado. Sabiendo que río, lloro, me emociono enseguida con las películas, no quiero arriesgarme a tener que salir corriendo de la sala. Pero de los pequeños trozos que no he podido evitar ver (además soy una adicta a los tráilers) he sacado la conclusión que más que miedo, es susto. Te tapas los ojos, cuando acaba tienes que ir encendiendo todas las luces hasta llegar a tu cama y miras detrás de tí y debajo de la cama porque en cualquier momento puede aparecer alguno de los protagonistas, ya sea motosierra en mano o con las cuencas de los ojos vacías y las manos pálidas extandidas hacia tí.

Yo he leído el libro de cuentos de Edgar Allan Poe El escarabajo dorado y pocas veces he pasado tanto miedo. Eso sí que es miedo. No hace falta que te persigan los muertos, ni que lleven motosierras o tengan poderes sobrenaturales. Sufiecientemente terrorífico es pensar en aquel al que asesinan en una bodega, el pintor que mata a su amada porque atrapa su vida en el lienzo, el viejo que duerme con un ojo abierto, el escarabajo que pasa por la cuenca del ojo de una calavera, y sobre todo aquel condenado a muerte que ve descender lentamente un péndulo con una cuchilla que dentro de algunas horas le atravesará poco a poco el pecho… No puedes cerrar los ojos, sino que los tienes abiertos como platos hasta que acabas el relato. Te da igual encender o apagar las luces porque las imágenes siguen ahí, aunque sea a plena luz del día. La historia no te suelta hasta después de algunos días… Eso si que es terror.

Este poema no es de miedo, es muy triste, pero no terrorífico. El caso es que cuando acabamos la clase, me comentó un chico que Radio Futura tenía entre sus canciones una adaptación de Annabel Lee. Yo me quedé sorprendida, porque no conocía a nadie de mi edad a quien le gustase o conociese Radio Futura, ni mucho menos supiera de su adaptación del Poema de Poe. No es una de sus mejores canciones (en mi opinión), pero me gustó. Aquí os lo dejo todo: el poema primero, la canción (no os perdáis la estética del videoclip) y la letra en español. También algún podcast sobre Edgar Allan Poe de Radio Nacional Española.

Annabel Lee

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea;
But we loved with a love that was more than love-
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
Chilling and killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.

For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea,
In her tomb by the sounding sea.

Edgar Allan Poe

Annabel Lee – Radio Futura

Hace muchos, muchos años en un reino junto al mar
habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee.
Y crecía aquella flor sin pensar en nada más
que en amar y ser amada, ser amada por mí.

Éramos sólo dos niños mas tan grande nuestro amor
que los ángeles del cielo nos cogieron envidia,
pues no eran tan felices, ni siquiera la mitad,
como todo el mundo sabe, en aquel reino junto al mar.

Por eso un viento partió de una oscura nube aquella noche
para helar el corazón de la hermosa Annabel Lee.
Luego vino a llevársela su noble parentela
para enterrarla en un sepulcro en aquel reino junto al mar.

No luce la luna sin traérmela en sueños,
ni brilla una estrella sin que vea sus ojos,
y así paso la noche acostado con ella,
mi querida hermosa, mi vida, mi esposa.

Nuestro amor era más fuerte que el amor de los mayores,
que saben más, como dicen, de las cosas de la vida.
Ni los ángeles del cielo, ni los demonios del mar
separaran jamás mi alma del alma de Annabel Lee.

No luce la luna sin traérmela en sueños,
ni brilla una estrella sin que vea sus ojos,
y así paso la noche acostado con ella,
mi querida hermosa, mi vida, mi esposa,
en aquel sepulcro junto al mar,
en su tumba junto al mar ruidoso.
Hace muchos, muchos años en un reino junto al mar
habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee.
Y crecía aquella flor sin pensar en nada más
que en amar y ser amada, ser amada por mí.

Podcast:

– Del programa Polvo Eres (Radio 5), de Nieves Concostrina. Cinco minutos de humor negro, sobre entierros y muertes curiosas.

Podcast Polvo Eres – Nuevo entierro EA Poe

– También escuché un Videodrome (de Gregorio Parra, en Radio 3) sobre Poe, pero no encuentro el podcast. En cuanto lo “cuelguen”, lo pongo. De todas formas, para acceder a todos los podcast del programa:

Podcast de Videodrome

Edgar Allan Poe (1809-1849)





L-O-V-E – Nat King Cole

9 05 2010

L is for the way you look at me.
O is for the only one I see.
V is very, very extraordinary.
E is even more than anyone that you adore can.

Love is all that I can give to you.
Love is more than just a game for two.
Two in love can make it,
Take my heart and please don’t break it.

Love was made for me and you.





la primera mentira

22 04 2010

Cuando estuve en un bosque encantado,
noté con asombro que una piedra me cantaba,
con modulaciones y con timbres de tenor.

Debajo de la piedra había un sapo invernando
y supe que era el sapo el que cantaba,
y seguí buscando maravillas que saber.

Quería una princesa convertida en un dragón;
quería el hacha de un brujo para echarla en mi zurrón;
quería un vellocino de oro para un reino;
quería que Virgilio me llevara al infierno;
quería ir hasta el cielo en un frijol sembrado
y ya.

De lejos vi una fuente que brillaba
y corrí hacia ella pues tenía aguas de oro,
era inconfundible aquel color como miel.
El sol se reflejaba en la fuente abandonada
y supe que era el sol el que brillaba.
Desilusionado por dos veces me alejé.

Quería una princesa convertida en un dragón;
quería el hacha de un brujo para echarla en mi zurrón;
quería un vellocino de oro para un reino;
quería que Virgilio me llevara al infierno;
quería ir hasta el cielo en un frijol sembrado
y ya.

Después de mil fracasos como estos
me sentí muy tonto. Nos habían engañado
y me fui a buscar al primer hombre que mintió.

Caminé los caminos, recorrí los recorridos,
pero cuando hallé al culpable ¡ah!
hecho un mar de lágrimas, al verme, me pidió:

Yo quiero una princesa convertida en un dragón;
Yo quiero el hacha de un brujo para echarla en mi zurrón;
Yo quiero un vellocino de oro para un reino;
Yo quiero que Virgilio me lleve al infierno;
Yo quiero ir hasta el cielo en un frijol sembrado
y ya.

Silvio Rodríguez





Paddy’s Lament – Sinead O’Connor

13 12 2009

Well it’s by the hush, me boys, and sure that’s to hold your noise,
And listen to poor Paddy’s sad narration:
I was by hunger stressed, and in poverty distressed,
So I took a thought I’d leave the Irish nation.

Well I sold me ass and cow, my little pigs and sow,
My little plot of land I soon did part with,
And me sweetheart Bid McGee, I’m afraid I’ll never see,
For I left her there that morning broken-hearted.

Here’s you boys, now take my advice:
To America I’ll have ye’s not be going.
There is nothing here but war, where the murderin’ cannons roar,
And I wish I was at home in dear old Dublin.

Well meself and a hundred more, to America sailed o’er,
Our fortunes to be making we were thinkin’.
When we got to Yankee land, they put guns into our hands,
“Paddy, you must go and fight for Lincoln”.

Here’s you boys, now take my advice:
To America I’ll have ye’s not be going.
There is nothing here but war, where the murderin’ cannons roar,
And I wish I was at home in dear old Dublin.

General Meagher to us he said, if you get shot or lose your head,
Every murdered soul of youse will get a pension.
Well in the war lost me leg, they gave me a wooden peg,
And by soul it is the truth to you I mention.

Here’s you boys, now take my advice:
To America I’ll have ye’s not be going.
There is nothing here but war, where the murderin’ cannons roar,
And I wish I was at home in dear old Dublin.

Well I think meself in luck, if I get fed on Indianbuck
And old Ireland is the country I delight in
To the devil, I would say, it’s curse Americay
For the truth I’ve had enough of your hard fightin’

Here’s you boys, now take my advice
To America I’ll have ye’s not be going
There is nothing here but war, where the murderin’ cannons roar,
And I wish I was at home in dear old Dublin.
I wish I was at home,
I wish I was at home,
I wish I was at home in dear old Dublin.

Peggy’s Lament

Sinead O’Connor





Odisea en tierras bajas (II)

22 11 2009

Acordándome de Marvin, mi pareja de intercambio holandesa, que me ha acogido estos cinco días y vendrá a Puentetoma en abril… No es por el significado de la canción, eh? Es por el cantante, Marvin Gaye. Más que nada porque no hay mountains en Holanda.

Ain’t no mountain high enough

Listen to me, babe:

Ain’t no mountain high,
Ain’t no valley low,
Ain’t no river wide enough, babe.

If you need me, call me
No matter where you are
No matter how far.

Don’t worry, babe.

Just call my name
I’ll be there in a hurry
You don’t have to worry

‘Cause baby,
There ain’t no mountain high enough,
Ain’t no valley low enough,
Ain’t no river wide enough,
To keep me from gettin’ to you, babe.

Remember the day
I set you free,
I told you you could always count on me, darling.
From that day on, I made a vow,
I’ll be there when you want me,
Someway, somehow

‘Cause baby,
There ain’t no mountain high enough,
Ain’t no valley low enough,
Ain’t no river wide enough,
To keep me from gettin’ to you, babe.

Oh no, darling,
No wind, no rain,
Nor winter storm
Can’t stop me babe,
No, no, babe,
Cause you are my goal.
If your ever in trouble
I’ll be there on the double,
Just send for me
Oh baby!

My love is alive,
Way down in my heart,
Although we are miles apart.
If you ever need a helping hand
I’ll be there on the double,
Just as fast as I can.

Don’t you know that there
Ain’t no mountain high enough,
Ain’t no valley low enough,,
Ain’t no river wide enough
To keep me from gettin’ to you, babe.

Don’t you know that there
Ain’t no mountain high enough,
Ain’t no valley low enough,
Ain’t no river wide enough,
To keep me from gettin’ to you, babe.

Marvin Gaye and Tammi Terrel





interludio (san diego serenade)

8 11 2009

I never saw the morning ‘til I stayed up all night
I never saw the sunshine ‘til you turned out the light
I never saw my hometown until I stayed away too long
I never heard the melody, until I needed a song.

I never saw the white line, ‘til I was leaving you behind
I never knew I needed you ‘til I was caught up in a bind
I never spoke ‘I love you’ ‘til I cursed you in vain,
I never felt my heartstrings until I nearly went insane.

I never saw the east coast ‘til I move to the west
I never saw the moonlight until it shone off your breast
I never saw your heart ‘til someone tried to steal, tried to steal it away
I never saw your tears until they rolled down your face.

Tom Waits

“The Heart of Saturday Night’s”